![]() Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. It is written in truth, that she has a fine head of hair, but, when it comes to seizing an opportunity, she is bald. I bemoan the wounds of Fortune with weeping eyes, for the gifts she made me she perversely takes away. Verum est, quod legitur fronte capillata, sed plerumque sequitur Occasio calvata. Fortune plango vulnera stillantibus ocellis, quod sua michi munera subtrahit rebellis. Hateful life, first oppresses, and then soothes as fancy takes poverty, and power it melts them like ice. O Fortune, Like the moon You are changeable, ever waxing and waning. ![]() I BEMOAN THE WOUNDS OF FORTUNE O Fortuna, velut Luna statu variabilis, semper crescis aut vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. O FORTUNA FORTUNE EMPRESS OF THE WORLD 1. (Gian Franco Campobasso)Īnteprima del testo CARL ORFF: CARMINA BURANA TEXTS AND TRANSLATIONS FORTUNA IMPERATRIX MUNDI 1. Il comprendere dell'umano, Una storia filosofica da Dilthey a Gadamer (Antonio De Simone)
0 Comments
Leave a Reply. |